«Собеседник любителей российского слова» - Страница 30


К оглавлению

30

Гора, в день стадом покровенна, – Гора, в день стадом покровенну,

Любуется, в тебя смотрясь; – Себя в тебе, любуясь, зрит:

В твоих водах изображенна – В твоих водах изображенну

Дубрава, ветерком струясь, – Дубраву ветерок струит,

Со златом волнуются нивы. – Волнует жатву золотую.

О, как с высот приятно зрится, – Прекрасный брег твой становится…


Равно ночною темнотою – О, сколь ночною темнотою

Прекрасен вид твой при луне. – Приятен вид твой при луне.


Лирный звон с твоим стремленьем. – Лирный глас с твоим стремленьем.

В оде «На отсутствие ее величества в Белоруссию» изменены только три фразы: вместо сладкой песни – поправлено: громкой песни; вместо истина и совет – истина и совесть, и вместо с велелепием – в велелепии. Да еще поправлена опечатка: вместо совет напечатано зовет.

Столь же ничтожны перемены в стихах «На рождение порфирородного отрока». Здесь только вместо «полубог» поставлено – «некий бог», и вместо «возраждачи» – «возрождаючи», что в «Собрании сочинений» опять было изменено на «зарождаючи».

Более перемен сделано в оде «На Новый год». Впрочем, и они не важны.

Вот эти перемены:

...

в «Вестнике»: – в «Собеседнике»:

Мольбы и плески восшумели, – Сошел – и гласы раздалися,

Тимпаны, громы возгремели. – Мечты, надежды понеслися.

Среди текущего блаженства – И самого среди блаженства

Мы благ желаем совершенства. – Желаем блага совершенства.

Здоровье, хлеб и совесть права, – Меня здоровье, совесть права,

Одежда, сон и добра слава – Достаток нужный, добра слава

Меня равняют с королем. – Творят счастливее царей.


Бессмертный воин хочет славы, – Герой бессмертный славы жаждет,

Леандр фортуны при игре. – И счастия игрок в игре.


И в здешней жизни, пышной, страстной, – И в светской жизни коловратной


Нежнее гласы становятся. – Приятней гласы становятся.


Петры, Траяны, Гендрих, Титы, – Петры, и Генрихи, и Титы.

Стихотворения, которые в исправленном виде перепечатаны в «Собеседнике», более уже не переделывались, исключая двух или трех фраз. Так, в оде «К соседу» вместо «в твой парус» – в «Собрании сочинений» почему-то напечатано: «в твой Парнас» (т. I, стр. 203).

Стихотворения, напечатанные в первый раз в «Собеседнике», больших изменений также не потерпели в последующих изданиях. В оде «Фелица» исправлены только несколько стихов. Вместо «честно и правдиво» в последней поставлено «пышно и правдиво», вместо Лентягом и Брюзгой – лица из сказки о Хлоре, сочиненной Екатериной, – просто лентяем и брюзгой. Вместо стихов, замеченных еще Любословом:


В часы твоих отдохновений
Ты пишешь в сказках поучений,

поставлено:


В твои от дел отдохновенья
Ты пишешь в сказках поученья.

Наконец, вместо стиха


Да сладкого твоих слов тока

поставлено:


Да слов твоих сладчайша тока.

В оде «Бог» – следующие поправки:

...

в «Собеседнике»: – в «Сочинениях»:

Как в день, когда зимой – Как в мразный ясный день зимой,

В бездонной пустоте текут – В неизмеримости текут.


Как ежели сравнять с тобою – Когда дерзну сравнить с тобою,


Чтоб дух мой перстью облачился – Чтоб дух мой в смертность облачился.


Отец – в объятие твое – Отец, в бессмертие твое.


Неизъясненный, непостижный – Неизъяснимый, непостижный.

Много изменений в «Оде на приобретение Крыма», которая в первоначальном виде своем даже не имела смысла в иных стихах. Более других значительны следующие поправки.

Вместо «Увидя, Марс тоурит взоры» – впоследствии поправлено:


Увидел Марс, нахмурил взоры.


Вместо стихов:


Его стенанье раздалося
Внутрь сердца зависти, и ум,
Перо орудием имея,
Едва ль где столь торжествовавший,
Бессмертной славой воссиял,

поправлено:


Его паденье раздалося
Внутрь сердца зависти – и трость,
Водимая умом обширным,
Бессмертной пальмой обвилась.

Далее изменена целая строфа:

...

в «Собеседнике»: – в «Сочинениях»:

Текущего с полнощи света – Цирцея от досады воет,

Не может снесть Цирцеии взор; – Волшебство все ее ничто;

Стонает, что Минерва зиждет – Ахеян, в тварей превращенных,

Людей разумных из зверей. – Минерва вновь творит людьми.

Осклабясь, Пифагор дивится, – Осклабясь, Пифагор дивится,

Что мнение его сбылося: – Что мнение его сбылося,

Животных видит он людьми. – Что зрит он преселенье душ.

Несколько ничтожных поправок есть также в оде «К Решемыслу».

Львов, в объяснениях к сочинениям Державина, говорит, что в «Собеседнике» же были напечатаны стихотворения «Счастливое семейство» (ч. I, стр. 8) и «Видение Мурзы» (ч. II, стр. 13). Но это несправедливо: «Счастливое семейство» напечатано, по словам Львова же, в 1782 году, когда еще «Собеседник» не издавался, а «Видение Мурзы» явилось в 56-й части «Новых ежемесячных сочинений», в 1790 году. – Замечания Львова внесены и в смирдинское издание сочинений Державина, 1847; но Львов, кажется, совсем не знал «Собеседника», относя издание его то к 1782, то к 1792 году.

(25) В прозе Княжнин поместил здесь свою речь, говоренную на акте в Академии художеств, в 1779 году (ч. I, ст. XXXI); а в стихах: «Послание к российским питомцам свободных художеств» (ч. I, ст. XV); «Феридина ошибка» (ст. XXIII); «Мор зверей» (ст. XXV); «Рыбак» (ст. XXVII. Перепечатано из «СПб. вестника» 1788 года, № 9). В следующих книжках журнала поместил он оду «Утро» (ч. VII, ст. IX), «Стансы к богу» (ч. VIII, ст. IX; из «Вестника» 1780 г., № 8), «Исповедание жеманихи» (ч. VIII, ст. XII), не подписанное; сказку «Улисс и его спутники» (ч. X, ст. XI) и письмо к княгине Дашковой (ч. XI, ст. I).

30